「文化內容」是AI理解台灣養分 綠委籲規劃轉譯機制

民進黨立委陳培瑜今(19)天舉辦「文化石油:AI 主權建設下的出版內容產業未來」座談會,她表示,「文化內容」是AI理解台灣的養分,內容產業絕不能在AI浪潮中缺席,呼籲政府未來須將優質內容的獲取與轉譯機制,實質納入政策規劃中。與會的數位發展部官員表示,已在去年建置了「主權AI語料庫」,第一屆段先蒐集政府機關資料,第二階段希望民間響應。

陳培瑜表示,AI是一台精密運作的機器,而「文化內容」正是驅動這台機器運作的燃料,過去的老 報紙、出版品、影視動畫、廣播節目、音樂、表演等,都是AI理解台灣的養分,因此內容產業絕不能在AI浪潮中缺席。然而,當前政府的政策視野尚未將內容產業納入AI發展的關鍵產業,呼籲政府未來必須將優質內容的獲取與轉譯機制,實質納入政策規劃、預算編列及法律制定的整體藍圖中。

陳培瑜強調,現今國際主流大語言模型高達50%以英文訓練,只有約1%為繁體中文,面臨嚴重的邊緣化危機。雖然數發部與國科會目前以政府公開資料與無償資料建設「主權AI語料庫」,但內容產業所擁有最能代表台灣文化底蘊的珍貴語料,目前皆未納入主權AI訓練語料中。因此期待透過本座談會邀請產官學共同研商可行的內容回饋、計價機制及加工製作預算,創造國家建設與文化內容產業的雙贏。

中華民國出版商業同業公會全國聯合會理事長吳政鴻表示,希望各大語言模型都能有台灣自己的資料,希望政府部門都能針對出版、雜誌或報紙研商出一個授權模式。另外,因為出版業內部的版權合約中極少有AI相關授權,希望政府部門也可以提供合約做法參考的模式。

前故宮博物院院長吳密察認為,AI浪潮帶來的法律與產業衝擊極為複雜,對於較商業的內容對價機制,他認為必須優先釐清權責主管機關,才能整合政策、資源與相關責任。至於台灣的文史資料,他建議立法院教育及文化委員會所主管的政府機關都應作出具體的時程承諾,針對政府內部的資料研議明確的語料規格,解決各類政府補助、委託案及採購標案的產權與授權問題。

與會的文化部官員回應,支持合理授權及回饋機制,有利於產業長期發展與內容產製。至於因AI造成的人才衝擊,文化部會在9月份所辦的全國文化會議提出討論。

數發部官員指出,政府必須建設自己的主權AI,並且確保有自己的乾淨語料。數發部已經在去年建置了「主權AI語料庫」,並且分階段進行,目前已經蒐集了12億個token,第一屆段先蒐集政府機關資料,第二階段希望民間響應。

官員也說,在授權機制上,數發部與經濟部智慧財產局合作訂定合理授權條款,已與200多個政府部門簽訂釋出資料,至於後續的推動,希望仰賴市場機制,建立合理的授權及回饋機制。

<新聞來源:中時新聞網>

Learn how we helped 100 top brands gain success